5
26
skkime:在日文windows环境下使用的MS-IME(输入法)的一种替代品,一旦习惯,其输入效率比MS-IME要高得多。
前些天写了一篇“关于中日文输入法的思考” 通过跟日文输入法的对比,思考了中文输入法改进的可能性。
毋庸置疑,ATOK输入法作为一个商业输入法软件(忘了说了,只能在日文环境下使用),功能确实十分丰富。但是,尽管他很好很强大,却未必能够满足所有人的需要。而且他还要价不菲(premium版售价为近9450日元),这点就足以让人望而却步……
对于习惯于使用免费输入法的中国人说,这点确实有些不爽。中文环境下输入法众多,且各有千秋,目前还没有看过那款要money的。
我最近才发现,其实,日文windows环境下也有一些免费的输入法。不过这些输入法大多是从unxi系OS移植过来的,准确地说,是开源的输入法。其中最强大的是skkime,它是SKK的windows版本。
SKK是什么?SKK是“Simple Kana to Kanji conversion program ”,即“简单的汉字假名转换程序”,最早是有东北大学教授佐藤雅彦开始开发的。
SKK自称“简单的输入法”,那么简单在哪里?一般的输入法(IME)进行汉字转换,都是这样一个过程:首先由用户输入一长串假名,然后输入法根据语法规则进行解析,将这段文章分解,再根据内置词典将假名转换成适当的汉字。
这样做的一个弊病就是,有的时候,会出现各种符合语法规则的“错误转换(変換ミス)”。如,有这样一个例子,比如说你输入「ことしからかいがいにすみはじめました」,你本意是「今年から海外に住み初めました」,结果电脑却自作主张转换成了「今年から貝が胃に住み初めました」再比如,「みんなは知ってた?」一不小心,就变成了「みんは走ってた?」,实在是令人啼笑皆非。
而skkime不是这样。在使用skkime时,用户可以指定开始变换和结束变换的位置,这样就不会出现上述状况了。也就是说,你可以按照接近手写的形式进行输入。具体说来,就是:1.输入小写字母直接转换成假名,2.输入大写字母((ctrl+字母键))指定开始和结束转换(开始送り仮名)的位置,3.按空格键将假名转换成需要的汉字。比如说,你要输入「今日は良い天気だ」,可以这样输入“Kyou[変換]haYoI[変換]Tenki[変換]da.”主要注意的是,类似句中「良い」这样带有“送り仮名”的词语,需要在“送り仮名”开始的时候,用大写来指定(YoI),不然就会转换成「酔」「宵」等词。再比如上面那句「今年から海外に住み初めました」,应该这样输入:“Kotosi[変換]karaKaigai[変換]niSuMiHajiMemasita”。这样转换起来,随心所欲,不会出错,尤其是输入不合现代语法规则的口语,方言和古文时,更是得心应手。
skkime还有几大优点:目前skkime有许多词典可以使用,你可以根据自己的需要定制;skkime还会自动向用户词典添加已经用户确定的新词。
关于skkime的安装使用,请按顺序阅读下面链接(日文):
SKKIME のインストール (WindowsXP) 注意,因为此文写得比较早,目前词典版本和skkime版本都有更新。请直接下载最新的 skkime (或者参考skkime 主页 )和 通用词典(你也可以看看 skk词典主页,其中包含许多的专业词典) 。你也可以参看 SKKIMEインストールメモforWindowsXP ,这篇文章比较新,就是没有图。
SKKIME の 使い方 (WindowsXP)
SKK チュートリアル by JavaScript按照提示练习一次,你就会在几分钟内掌握skkime的使用方法。
如果有问题,你还可以跟进一步参考 SKK Manual 。
另外,在ubuntu 8.04上安装skk输入法:在终端里输入 sudo apt-get install scim-skk 就Ok了。在Mac 上也有 AquaSKK 可以安装。
5
25
前几日看到月光博客的这篇《免费在线翻译服务》,关于中日文翻译,文中只提到了google翻译和Infoseek翻译。其实,目前有不少在线翻译服务,提供中日互译服务(包括文本翻译和网页翻译)。
那么,这么些翻译服务中,那个比较好一点呢?对此,我做了一个简单的比较。尽管只是一个粗浅的比较,但是从比较结果来看,还是有一些有趣的发现。
目前提供在线中日翻译服务的有这么几家,分别是:
雅虎中国
Excite翻訳
Yahoo Japan翻訳
楽天Infoseek翻訳
@nifty翻訳
livedoor 翻訳
OCN
訳してネット
Fresheye翻訳
Google翻译
先说结论。首先,雅虎中国翻译和Excite翻訳、OCN的译文相同、Yahoo Japan翻訳和楽天Infoseek翻訳相同、@nifty翻訳与livedoor翻訳 相同,说明它们用的是同一个翻译引擎。訳してねっと、Fresheye翻訳、Google翻訳 的翻译结果各不相同,他们都有各自的翻译引擎。
那么那个翻译质量较好呢?这个似乎不能断言,但是从我试验的结果来看,雅虎中国翻译和Excite翻訳 的翻译结果最佳。我选了一个简单的句子,就是昨天那篇日志的开头一段:
前一阵子回到家乡,遇到了一个小小的问题。我需要收发一些日文邮件,有的时候想用日文搜索,但是网吧里的机器,几乎全都没有安装日文输入法。
雅虎中国、Excite翻訳和OCN给出的译文是:
「この前しばらく郷里に帰って、1つの小さい問題に出会いました。私はいくつか日本語のメールを受領・発送しなければならなくて、時には日本語で捜索したくて、しかしネットカフェの中の機械、ほとんどすべて日本語のインプットメソッドをインストールしていません。」
作为机器翻译,这个译文已经很不错了,不仅比较准确地传达了意思,而且比较文从字顺。
其次是訳してねっと的翻译:
「先ごろ子は故郷に帰って、1つの小さい問題に出会いました。私はいくつかの日本語メールを発送しなければならない、時には日本語捜索を使いたく、しかしインターネットバーの中の機械で、ほとんどすべて日本語入力法を設置しません。」
这里出现了一个大错误,“前一阵子”被强行拆开解释,导致第一句主语错误。第二句基本没有问题。网吧虽然翻译错误,但也能够猜对意思。
Google翻译 也还可以。
「長い前に戻っていない故郷、小さな問題が発生します。私する必要が電子メールを送受信するいくつかの日本語、日本語サイト内検索を使用するいくつかの時間が、インターネットカフェは、マシン、ほぼすべての日本語入力メソッドがインストールされていません。」
Google的用词似乎是最好的,搜索准确地翻译成了「検索」,但是词序和句子结构却是一塌糊涂,比起雅虎中国的译文来,确实差了一大截。
其余几个站点的翻译都是一塌糊涂,不知所云。“日文邮件”都被翻译成了「日本語郵便物」「日文郵便物」「邦文郵便物」,让人大跌眼镜。这几个站点所使用的引擎的数据似乎比较古老,片假名的词语都不会用……
如Yahoo Japan翻訳和楽天Infooseek翻訳的译文:
「前のひとしきりは帰着する内地、1個の小さい問題に出会った。私は少しの邦文郵便物を受付する必要があって、ある時間は邦文で捜索したいと考えて、ただしインターネットカフェー内の機器、ほとんどにすべて有安が邦文を積んで法を輸入しない。」
livedoor 翻訳和@nifty翻訳的译文:
「前しばらくの間はふるさとに帰る、一つ小さい問題に合った。わたしは受け取りと発送幾つかの日本語郵便物を必要とする、ある時は日本語を使ってする捜索したい、しかし (あみでしよう中の機械 )、ほとんどすべて日本語を取り付けなかったのは方法に入力する。」
Fresheye翻訳的译文:
前はしばらくの間故郷に戻る。一つの小さな問題を出会った私は少し日文郵便物を必要として受付発送し、ある時考えて日文捜索を使い、しかしインターネットカフェの機械、ほぼ全て日文インプット法を取り付けなかった。
当然,只用一个句子来测试,也许并不能说明问题。但是也可以看出来,在中日翻译方面,雅虎中国和excite在句子结构方面较好,google的用词方面略胜一筹,只是句法方面还有待提高。
5
23
前一阵子回到家乡,遇到了一个小小的问题。我需要收发一些日文邮件,有的时候想用日文搜索,但是网吧里的机器,几乎全都没有安装日文输入法。
若是windows XP的机器还好一点,安装一下就OK了——尽管有的时候,你不见得有这种权限。若运气不好,碰上更古老的机器,就完全束手无策了。
现在我终于发现了一个很好的工具,忍不住要公之于众,与有相同需要的朋友分享。
这个工具就是Ajax IME,一个只要有浏览器可以输入日文的IME(输入法)。其输入、转换跟windows XP自带的输入法相似,具体使用方法可以参看输入框下面的说明。在淡蓝色的输入框中,输入文字即可,然后复制到别处即可。
——是不是还是有点麻烦?还有更方便的办法!这也是Ajax IME的厉害之处。执行下列步骤,你就可以在不安装日文输入法的前提下,在任何你要填写的文本框输入日语了:
右键单击[Ajax IME],将Ajax IME添加到收藏夹(IE)或者书签(firefox)中。
打开你要浏览的网页,比如: www.google.co.jp 。
单击收藏夹(IE)或者书签(firefox)中的Ajax IME,浏览器不会打开新网页,但是稍停片刻,你会发现文本框变成淡蓝色了。你可以在其中直接输入日文了。
如果文本框没有变成淡蓝色,可以尝试按 Alt+O 激活。
两点说明。第一,不要将Ajax IME主页地址加入收藏夹或保存为书签,那样的话第3步的时候会打开Ajax IME的主页页面。而是要将[Ajax IME](注意一下,与Ajax IME主页链接不同)加入收藏夹或书签。第二,目前Ajax IME还有一个待解决的缺点,就是输入的文字的位置与文本框有一点偏离,不过瑕不掩瑜,这点并不妨碍输入。
参考链接 Ajax IME
« go back —
keep looking »